"과학문화교육"

2009-02-25 (Vol 6, No 2)

로그인 | 웹진 | 한마당

먼젓글  |  다음글  |  차례

뽑아낸 소식

"Natural History Museum" 관련 ‘자연박물관’의 표기

* 우리나라에서 흔히 말하는 ‘자연사박물관’을 ‘자연박물관’이라고 정정해야할 이유는 다음과 같다.

1. Natural History Museum의 Natural History는 단어 하나하나를 그대로 옮겨 이으면 ‘자연의 역사, 또는 ’자연사 (自然史)‘가 되지만 두 개의 단어가 합쳤을 때에는 ’자연의 지식‘, ’자연의 탐구‘, ’자연지(自然誌)‘, ’자연학 (自然學)‘의 뜻이 되므로 오역 표기는 시정되어야 한다. ( 일본에서 처음 번역시 잘못 '직역'되어 확대되었음.- '자연사박물관과 생물다양성‘
이병훈, 사이언스북스, 2000, p. 47 참조. ).

2. 이러한 박물관의 호칭을 두고 중국에서는 영어로는 Natural History Museum 으로 쓰면서 자국어로는 ‘自然博物館’ 으로 표기하고 있다 ( 예: 北京自然博物館, The Beijing Natural History Museum; 上海自然博物館, The Shanghai Natural History Museum ). 구미와 일본에서도 Nature Museum 또는 ‘自然博物館’ 이란 칭호의 사용이 나날이 증대되고 있으며 이는 일반대중 누구에게나 쉽게 다가오는 ‘자연’ 즉 ‘Nature’를 담고 있고 과거와 현재 그리고 미래를 모두 포괄할 수 있다 ( 예: 캐나다 국립자연박물관은 전에 Canadian Museum of Natural History 이었으나 Canadian Museum of Nature로 개칭되었고 네델란드의 National Museum of Natural History 는 약칭으로 NATURALIS를 쓰고 있음 ).

(참고 문헌 등 첨부를 보시기 바랍니다. 편집 일꾼)

첨부
Nat_Hist_Mus-표기문제2[1].hwp

이병훈
전북대학교 명예교수

과학문화교육연구소